samedi, avril 22, 2006

A voir d'urgence !


Un petit bijou du cinéma qu'on doit à Roman Polanski et qui n'est malheureusement plus réédité en français : PIRATES
Ou les mésaventures du Capitaine Red,vieux pirate unijambiste (incarné par Walter Matthau )et de la Grenouille, jeune novice dans la dure profession d'écumeur des mers (Cris Campion).
Sorti en 1986, ce film est une petite merveille d'humour, dans la même veine que le "Bal des Vampires".
Malheureusement, Polanski est maudit et PIRATES n'existe plus, à la vente, qu'en version italienne. Si d'aventure vous trouvez la version francaise en DVD, faites moi signe, je suis preneuse !
En attendant, je conserve religieusement une vieille cassette où j'ai enregistré le film.
Quand je pense aux films nazes qui sortent , je ne cesse de m'interroger sur la raison pour laquelle ce film est boycotté....

5 commentaires:

Anonyme a dit…

Ah bon ! On ne peut plus le trouver en Français ? 'tain, c'est nul ! Il est super ce film ! Et en P2P, t'as essayé ?

Anonyme a dit…

Un commentaire intéressant de Roman Polanski sur les dialogues du film (pirates) :

Les dialogues dans Pirates sont volontairement limités au strict minimum, plus proche de l?univers BD ou du film muet. Polanski s?explique à ce sujet lors de la sortie du film: « (?) depuis mes premiers courts-métrages qui étaient muets, je suis toujours prêt à sacrifier un peu les dialogues. Ce n?est pas le plus important au cinéma. En ce sens, mes films ne sont pas « français » ! Je veux dire qu?ils ne sont pas des émissions de radio illustrées par des diapositives? » (in Cinématographe, n.119, mai 1986)

Anonyme a dit…

Oui j'avais connaissance de cette interview.. La gestuelle et la mimique sont aussi importantes que les dialogues dans ce film, mais leur sont complémentaires. Je n'ai pas souvenir qu'il y ait moins de dialogues que dans un autre film, il y a juste ce qu'il faut. C'est sûr que comparé à un film "français", il y en a moins mais n'est ce pas le film "français" qui abuse de la diarrhée verbale, parfois ?

Anonyme a dit…

Tout à fait thierry !
C'est vrai que parfois (souvent ?), dans les films français, on a l'impression que les acteurs lisent un roman à chaque dialogue ! Les réalisateurs confondent cinéma (art pictural) et théatre (art littéraire).

Anonyme a dit…

Et je remercie chaudement Cyrille qui a réussi à me dégoter une version anglaise du film que je peux donc regarder en boucle !
Vive le Gourou !